《渔翁》柳宗元 全文翻译 柳宗元《晋问》全文翻译

来源: http://www.liero.me/kajANbh.html

《渔翁》柳宗元 全文翻译 柳宗元《晋问》全文翻译 柳宗元天对翻译傍晚,渔翁把船停泊在西山下息宿;拂晓,他汲起湘江清水又燃起楚竹。 烟消云散旭日初升,不见他的人影;听得欸乃一声橹响,忽见山青水绿。 回身一看,他已驾舟行至天际中流;山岩顶上,只有无心白云相互追逐。 诗人在政治上的失意后,向往隐逸的傍晚,渔翁把船停泊在西山下息宿;拂晓,他汲起湘江清水又燃起楚竹。 烟消云散旭日初升,不见他的人影;听得欸乃一声橹响,忽见山青水绿。 回身一看,他已驾舟行至天际中流;山岩顶上,只有无心白云相互追逐。 诗人在政治上的失意后,向往隐逸的

16条评论 434人收藏 4226次阅读 267个赞
谁有柳宗元《天对》的译文?

者[唐] 柳宗元 作释文,长约三十一页,估计连同小注,约两万陆千余字,此处无法下笔报歉 这样可以么?

想请懂得古文言文的老师,学者,高人帮我翻译一下...

不管成不成,在此,感谢着手帮我实际行动的各路高人,最近看到才这篇千zonghe17xie/book/10618220/90709html 看看是不是你要的

柳宗元 三戒 翻译及其寓意

一、译文 我常常痛恨世人,不知道要从自己的实际情况出发来考虑问题,而是仰仗外物逞强。有的人倚仗权势触犯他人的利益,实施权术伎俩激怒强者。利用时机肆意猖狂。这样终致招来祸患。有位客人谈论麋、驴、鼠这三种动物,与此十分相似,因此写下

求柳宗元的《天说》全文翻译,各位帮帮忙!

谢谢各位大侠的帮助,非常感激你们!由衷的向你们表示感谢,提前祝你们天说 韩文公登华而哭,有悲丝泣岐之意,惟沈颜能知之。今其言曰,人能贼元气阴阳而残人者则有功。盖有激而云。柳子因而为之说,谓天地元气阴阳不能赏功而罚恶。要其归,欲以仁义自信,其说当矣。然曰天不能赏罚善恶者,何自而劝沮乎?韩文公曰:

柳宗元《天对》的全文?哪位有!我搜索不到!

《天对》全文如下(含《天问》) 问曰:遂古之初,谁传道之?上下未形,何由考之?冥昭瞢暗,谁能极之?冯翼惟像,何以识之?明明暗暗,惟时何为? 对曰:本始之茫,诞老者传焉。鸿灵幽纷,曷可言焉!缓谖眇,往来屯屯,庞昧革化,惟元气存,而

新唐书柳宗元传(翻译)!急求~

一、译文:柳宗元,字子厚,他的先祖大约是河东人。曾伯祖父柳奭,得罪了武则天,死于唐高宗在位时。父亲柳镇,天宝末年遇到动乱,就隐居在王屋山侍奉母亲,经常得空就出去寻求养家门路,后来迁徙到吴地。唐肃宗平定了叛贼,柳镇向皇帝上书进言

柳宗元的别舍弟宗一的翻译(中文,不要汉译英)

译文: 暮春时节绿叶凋零,残红飘落,在这样的衰败季节里,诗人与从弟来到越江岸边,凝望着一去不返的滔滔江水即将载走亲人,不禁悲从中来,双泪叠垂。只身远谪,离开乡国迢迢数千里,在贬窜蛮荒的十二年中,濒临死境不知已有几多回了。 我所居

《渔翁》柳宗元 全文翻译

傍晚,渔翁把船停泊在西山下息宿;拂晓,他汲起湘江清水又燃起楚竹。 烟消云散旭日初升,不见他的人影;听得欸乃一声橹响,忽见山青水绿。 回身一看,他已驾舟行至天际中流;山岩顶上,只有无心白云相互追逐。 诗人在政治上的失意后,向往隐逸的

柳宗元《晋问》全文翻译

晋问 (公晋人,实以尧之故都为重,故设武陵之问,而悉以晋之名物对。一曰晋之山河,表里而险固;二曰晋之金铁,甲坚而刃利;三曰晋之名马,其强可恃;四曰晋之北山,其材可取;五曰晋之河鱼,可为伟观;六曰晋之盐宝,可以利民;七又先言文公霸

标签: 柳宗元天对翻译 《渔翁》柳宗元 全文翻译

网友对《柳宗元《晋问》全文翻译》的评价

柳宗元天对翻译 《渔翁》柳宗元 全文翻译相关内容:

猜你喜欢

© 2019 开久百科网 版权所有 XML